Phiên âm : làn yú chōng shù.
Hán Việt : LẠM VÔ SUNG SỐ.
Thuần Việt : thật giả lẫn lộn; lập lờ đánh lận con đen; trà trộ.
thật giả lẫn lộn; lập lờ đánh lận con đen; trà trộn (Thời chiến quốc, Tề Tuyên Vương thích nghe hợp tấu kèn vu, nên đã lập một đội nhạc công đến ba trăm người, trong đó có Nam Quách. Do biết lấy lòng Tuyên Vương nên Nam Quách được Tuyên Vương yêu quý và đãi ngộ rất trọng hậu. Sau khi Tề Tuyên Vương băng hà, Tề Mẫn Vương kế vị, chủ mới cũng thích nghe thổi kèn vu, nhưng chỉ thích nghe độc tấu kèn. Sau khi lệnh ban từng người trong ban nhạc đến thổi cho Vua nghe thì Nam Quách biến đi đâu mất. Thì ra Nam Quách không biết thổi kèn vu, mà chỉ cầm kèn lẫn trong đám hợp xướng mà thôi). 齊宣王用三百人 吹竿, 南郭先生不會吹, 混在中間充數(見于《韓非子·內儲說上》), 比喻沒有真正的才干, 而混在行家 里面充數, 或拿不好的東西混在好的里面充數.