VN520


              

飲馬長城窟行

Phiên âm : yìn mǎ cháng chéng kū xíng.

Hán Việt : ẩm mã trường thành quật hành.

Thuần Việt : .

Đồng nghĩa : , .

Trái nghĩa : , .

漢樂府。作者不明, 謂征戍之客, 至長城而飲馬, 婦人思念其勤勞, 故作此曲。其後, 魏文帝、陳琳、晉傅玄、陸機、梁沈約、陳後主等並有歌辭。
《飲馬長城窟行》, 簡稱《飲馬行》(「飲」, 音「」), 是中國漢朝期間的一個樂府詩詩題.「飲馬長城窟」, 意思是戰士在長城之下駐守, 尋找泉窟, 以讓戰馬飲水, 本為戰士艱苦的守邊生活寫照, 後成為民歌.建安七子中的陳琳有以本題作詩, 俗稱《水寒傷馬骨》, 簡稱《水寒曲》、《水寒行》, 以一對夫婦的對話寫成, 風格極


Xem tất cả...