VN520


              

Phiên âm : lěng

Hán Việt : lãnh

Bộ thủ : Băng (冫)

Dị thể : không có

Số nét : 7

Ngũ hành : Thủy (水)

(Hình) Lạnh, rét. ◎Như: kim thiên thiên khí hảo lãnh 今天天氣好冷 hôm nay trời lạnh thật. ◇Bạch Cư Dị 白居易: Uyên ương ngõa lãnh sương hoa trọng, Phỉ thúy khâm hàn thùy dữ cộng? 鴛鴦瓦冷霜華重, 翡翠衾寒誰與共 (Trường hận ca 長恨歌) Ngói uyên ương lạnh mang nặng giọt sương, Chăn phỉ thúy lạnh, cùng ai chung đắp?
(Hình) Thờ ơ, dửng dưng. ◇Vũ Đế 武帝: Tâm thanh lãnh kì nhược băng 心清冷其若冰 (Tịnh nghiệp phú 淨業賦) Lòng lãnh đạm như băng giá.
(Hình) Thanh nhàn. ◎Như: lãnh quan 冷官 chức quan nhàn nhã.
(Hình) Lặng lẽ, hiu quạnh, tịch mịch. ◎Như: lãnh lạc 冷落 đìu hiu, lãnh tĩnh 冷靜 lặng lẽ. ◇Lỗ Tấn 魯迅: Hựu thì thì khắc khắc cảm trước lãnh lạc 又時時刻刻感著冷落 (A Q chánh truyện 阿Q正傳) Lại thường hay cảm thấy hiu quạnh.
(Hình) Lạnh lùng, nhạt nhẽo. ◎Như: lãnh tiếu 冷笑 cười nhạt, lãnh ngữ 冷語 lời lạnh nhạt, lời nói đãi bôi.
(Hình) Không ai màng đến, ế ẩm. ◎Như: lãnh hóa 冷貨 hàng ế.
(Hình) Ngầm, ẩn. ◎Như: lãnh tiến 冷箭 tên bắn lén.
(Phó) Đột nhiên. ◇Hồng Lâu Mộng 紅樓夢: Lãnh bất phòng ngoại diện vãng lí nhất xuy, bả Tiết Khoa hách liễu nhất đại khiêu 冷不防外面往裡一吹, 把薛蝌嚇了一大跳 (Đệ cửu thập nhất hồi) Bất thình lình ở ngoài có người thổi phụt vào một cái, làm Tiết Khoa giật nẩy người.
(Danh) Họ Lãnh.
Cũng viết là 泠.


Xem tất cả...