VN520


              

卧薪尝胆

Phiên âm : wò xīn cháng dǎn.

Hán Việt : ngọa tân thường đảm.

Thuần Việt : nằm gai nếm mật; chịu đựng mọi gian truân vất vả.

Đồng nghĩa : , .

Trái nghĩa : , .

nằm gai nếm mật; chịu đựng mọi gian truân vất vả. (Do tích: Câu Tiễn vua nước Việt, thời Xuân thu chiến quốc, sau khi bại trận bị nước Ngô bắt làm tù binh, chịu mọi nỗi khổ nhục. Sau đó, được Phù Sai vua nước Ngô thả về, Câu Tiễn quyết chí tìm cơ hội báo thù. Ông ra sức rèn binh và nằm ngủ trên đống củi khô, nếm mật đắng, xa rời món ngon để không quên mối thù sâu sắc của mình. Cuối cùng đánh bại nước Ngô, rửa được mối thù năm xưa.)
越国被吴国打败,越王勾践立志报仇据 说他睡觉睡在柴草上头,吃饭、睡觉前都要尝一尝苦胆,策励自己不忘耻辱经过长期准备,终于打败了 吴国形容人刻苦自励,立志为国家报仇雪耻


Xem tất cả...