VN520


              

Phiên âm : yú, yǔ

Hán Việt : dữ, dư

Bộ thủ : Quyết (亅)

Dị thể : không có

Số nét : 4

Ngũ hành : Thổ (土)

(Động) Cho, trao cho. § Thông dữ 與. ◎Như: cấp dữ 給予 cấp cho, tặng dữ 贈予 tặng cho. ◇Sử Kí 史記: Chí sử nhân hữu công đương phong tước giả, ấn ngoan tệ, nhẫn bất năng dữ, thử sở vị phụ nhân chi nhân dã 至使人有功當封爵者, 印刓敝, 忍不能予, 此所謂婦人之仁也 (Hoài Âm Hầu liệt truyện 淮陰侯列傳) Khi phong tước cho người có công, (thì) mân mê chiếc ấn muốn mòn đi, dùng dằng như không muốn trao cho, đó là cái lòng nhân đức (kiểu) đàn bà.
(Động) Khen ngợi. ◇Tuân Tử 荀子: Ngôn vị giả dữ Dịch Nha, ngôn âm giả dữ Sư Khoáng 言味者予易牙, 言音者予師曠 (Đại lược 大略, thiên đệ nhị thập thất) Nói về vị thì khen Dịch Nha, nói về nhạc thì khen Sư Khoáng.
Một âm là . (Đại) Ta, tôi. § Tiếng xưng của mình đối với người. Cũng như 余. ◇Nguyễn Trãi 阮廌: Bần bệnh dư lân nhữ, Sơ cuồng nhữ tự dư 貧病予憐汝, 疏狂汝似予 (Tặng hữu nhân 贈友人) Ta thương anh nghèo và bệnh, Ngông cuồng anh giống ta.


Xem tất cả...