VN520


              

Phiên âm : kuǎn, xīn

Hán Việt : khoản

Bộ thủ : Khiếm (欠)

Dị thể : không có

Số nét : 12

Ngũ hành :

(Danh) Tiền, món tiền. ◎Như: công khoản 公款 chi phí của tổ chức, đoàn thể, tồn khoản 存款 tiền còn lại, thải khoản 貸款 vay tiền, tang khoản 贓款 tiền tham nhũng.
(Danh) Điều, mục, hạng. ◎Như: liệt khoản 列款 chia ra từng điều.
(Danh) Chữ khắc lũm xuống loài kim hay đá.
(Danh) Chữ đề trên bức họa, câu đối, v.v. ◎Như: lạc khoản 落款 chữ đề tên họ, năm tháng hoặc thơ trên bức tranh hoặc bức chữ viết.
(Danh) Pháp lệnh, quy định. ◇Liêu trai chí dị 聊齋志異: Tức bộ tam lưỡng đầu, hựu liệt nhược bất trúng ư khoản 即捕三兩頭, 又劣弱不中於款 (Xúc chức 促織) Cũng có lần bắt được hai ba con (dế), nhưng vừa nhỏ lại yếu, không đúng quy định.
(Động) Yêu thích, thân ái. ◇Tạ Linh Vận 謝靈運: Tằng thị phản tích viên, Ngữ vãng thật khoản nhiên 曾是反昔園, 語往實款然 (Hoàn cựu viên tác... 還舊園作).
(Động) Đầu hợp. ◇Tống Vũ Đế 宋武帝: Ái tụ song tình khoản, Niệm li lưỡng tâm thương 愛聚雙情款, 念離兩心傷 (Thất tịch 七夕).
(Động) Giao hảo.
(Động) Thờ phụng, bái yết. ◇Tô Thức 蘇軾: Dục khoản nam triêu tự, Đồng đăng bắc quách thuyền 欲款南朝寺, 同登北郭船 (Đồng Vương Thắng Chi du Tương San 同王勝之游蔣山).
(Động) Tìm xét, xem xét.
(Động) Cung nhận, chiêu cung.
(Động) Quy thuận, cầu hòa. ◇Mã Trí Viễn 馬致遠: Mỗ Hô Hàn Thiền Vu, tạc khiển sứ thần khoản Hán, thỉnh giá công chủ dữ yêm 某呼韓單于, 昨遣使臣款漢, 請嫁公主與俺 (Hán cung thu 漢宮秋).
(Động) Đến.
(Động) Ở lại, lưu. ◇Dương Vạn Lí 楊萬里: Chung niên tài tiểu khoản, Minh nhật hựu ngôn quy 終年才小款, 明日又言歸 (Dạ túc Vương Tài Thần trai trung thụy giác văn phong tuyết đại tác 夜宿王才臣齋中睡覺聞風雪大作).
(Động) Gõ, đập. ◎Như: khoản môn 款門 gõ cửa.
(Động) Thết đãi, tiếp đãi, chiêu đãi. ◎Như: khoản khách 款客 thết khách.
(Động) Lừa dối, khi trá.
(Phó) Chậm trễ, chậm chạp, từ từ, thong thả. ◎Như: khoản bộ 款步 đi từ từ. ◇Đỗ Phủ 杜甫: Xuyên hoa giáp điệp thâm thâm hiện, Điểm thủy tinh đình khoản khoản phi 穿花蛺蝶深深見, 點水蜻蜓款款飛 (Khúc giang 曲江) Nhiều con bươm bướm châm hoa hiện ra, Những con chuồn chuồn điểm nước chậm chậm bay.


Xem tất cả...