VN520


              

Phiên âm : gòng, gōng

Hán Việt : cộng, cung, củng

Bộ thủ : Bát (八)

Dị thể : không có

Số nét : 6

Ngũ hành : Mộc (木)

(Phó) Cùng. ◎Như: cộng minh 共鳴 cùng kêu.
(Phó) Cả thảy, tổng cộng. ◎Như: cộng kế 共計 tính gồm cả, lam tử lí cộng hữu thập khỏa tần quả 籃子裡共有十顆蘋果 trong giỏ có tất cả mười trái táo.
(Động) Chung hưởng. ◇Luận Ngữ 論語: Nguyện xa mã y khinh cừu dữ bằng hữu cộng, tệ chi nhi vô hám 願車馬衣輕裘與朋友共, 敝之而無憾 (Công Dã Tràng 公冶長) Mong có xe, ngựa, áo cừu nhẹ chung hưởng với bạn bè, dù có hư nát cũng không tiếc.
(Hình) Như nhau, tương đồng. ◎Như: cộng thức 共識 quan niệm, ý tưởng như nhau.
(Liên) Với, và. ◇Vương Bột 王勃: Lạc hà dữ cô vụ tề phi, thu thủy cộng trường thiên nhất sắc 落霞與孤鶩齊飛, 秋水共長天一色 (Đằng Vương Các tự 滕王閣序) Ráng chiều với cánh vịt trời đơn chiếc cùng bay, nước thu với bầu trời dài một sắc.
Một âm là cung. (Động) Cung cấp. § Thông cung 供.
(Hình) Kính. § Thông cung 恭. ◇Tả truyện 左傳: Phụ nghĩa, mẫu từ, huynh hữu, đệ cung, tử hiếu 父義, 母慈, 兄友, 弟共, 子孝 (Văn công thập bát niên 文公十八年) Cha tình nghĩa, mẹ từ ái, anh thân thiết, em cung kính, con hiếu đễ.
(Danh) Họ Cung.
Một âm là củng. (Động) Chắp tay. § Thông củng 拱.
(Động) Vây quanh, chầu về, hướng về. § Thông củng 拱. ◇Luận Ngữ 論語: Vi chánh dĩ đức, thí như bắc thần, cư kì sở, nhi chúng tinh củng chi 為政以德, 譬如北辰, 居其所, 而眾星共之 (Vi chánh 為政) Trị lí (làm việc trị dân) mà dùng đức (để cảm hóa), thì cũng như sao bắc đẩu ở chỗ của nó, mà các sao khác hướng về cả.


Xem tất cả...