VN520


              

Phiên âm : rèn, rén

Hán Việt : nhậm, nhâm, nhiệm

Bộ thủ : Nhân (人,亻)

Dị thể : không có

Số nét : 6

Ngũ hành : Kim (金)

(Danh) Sự việc phải đảm đương. ◎Như: trách nhậm 責任 trách nhiệm, nhậm trọng đạo viễn 任重道遠 gánh nặng đường xa.
(Danh) Chức việc, chức vị. ◎Như: phó nhậm 赴任 tới làm chức phận của mình. ◇Tây du kí 西遊記: Ngọc Đế hựu sai Mộc Đức Tinh Quân tống tha khứ ngự mã giám đáo nhậm 玉帝又差木德星君送他去禦馬監到任 (Đệ tứ hồi) Ngọc Hoàng lai sai Mộc Đức Tinh Quân đưa (Ngộ Không) tới nhận chức ở chuồng ngựa nhà trời.
(Động) Dùng, ủy phái. ◎Như: tri nhân thiện nhậm 知人善任 biết người khéo dùng. ◇Sử Kí 史記: Nhiên bất năng nhậm thuộc hiền tướng, thử đặc thất phu chi dũng nhĩ 然不能任屬賢將, 此特匹夫之勇耳 (Hoài Âm Hầu liệt truyện 淮陰侯列傳) Nhưng (Hạng Vương) không biết tin dùng những tướng lãnh hiền tài, cái dũng đó (của ông ta) chỉ là cái dũng của kẻ thất phu mà thôi.
(Động) Mặc, mặc sức, mặc kệ. ◎Như: nhậm ý 任意 mặc ý. ◇Vạn Hạnh 萬行: Thân như điện ảnh hữu hoàn vô, Vạn mộc xuân vinh thu hựu khô. Nhậm vận thịnh suy vô bố úy, Thịnh suy như lộ thảo đầu phô 身如電影有還無, 萬木春榮秋又枯, 任運盛衰無怖畏, 盛衰如露草頭鋪 Thân như bóng chớp có rồi không, Cây cỏ xuân tươi, thu lại khô héo, Mặc cuộc thịnh suy không sợ hãi, Thịnh suy như sương đọng trên ngọn cỏ.
Một âm là nhâm. (Động) Dốc lòng thành, lấy tâm ý cùng tin nhau. ◎Như: tín nhâm 信任 tín nhiệm.
(Động) Chịu, đương. ◎Như: chúng nộ nan nhâm 眾怒難任 chúng giận khó đương, vô nhâm kích thiết bình dinh chi chí 無任激切屏營之至 cảm kích thiết tha hãi hùng khôn xiết.
(Động) Gánh vác. ◎Như: nhâm lao 任勞 gánh vác lấy sự khó nhọc, nhâm oán 任怨 chịu lấy sự oán trách.
(Động) Mang thai. § Thông 妊. ◇Hán Thư 漢書: Lưu ảo nhâm Cao Tổ nhi mộng dữ thần ngộ 劉媼任高祖而夢與神遇 (Tự truyện thượng 敘傳上) Bà Lưu mang thai Cao Tổ mà nằm mộng gặp thần.
(Hình) Gian nịnh. § Thông 壬. ◎Như: nhâm nhân 任人 người xu nịnh.
(Danh) Họ Nhâm.
§ Ghi chú: Ta quen đọc là nhiệm.


Xem tất cả...