VN520


              

夸父追日

Phiên âm : kuā fù zhuī rì.

Hán Việt : khoa phụ truy nhật.

Thuần Việt : Khoa Phụ đuổi mặt trời; quyết tâm lớn; không liệu .

Đồng nghĩa : , .

Trái nghĩa : , .

Khoa Phụ đuổi mặt trời; quyết tâm lớn; không liệu sức mình; làm việc không thực tế; sủa trăng (một câu chuyện thần thoại chép trong kinh Hải Sơn Trung Quốc. Chuyện kể rằng có một người tên là Khoa Phụ, vì đuổi theo mặt trời nên rất khát nước, anh ấy uống cạn nước sông Hoàng Hà, sông Vị Hà mà vẫn không hết khát bèn đến nơi khác để mà tìm nước, giữa đường bị chết khát. Cây gậy mà anh ấy để lại sau này biến thành một khu rừng gọi là Trịnh Lâm, về sau dùng cụm từ "Khoa Phụ đuổi mặt trời" để ví với những người có quyết tâm lớn, hoặc hàm chỉ những người không biết liệu sức mình). 《山海經·海外北 經》記載古代神話, 有個夸父, 為了追趕太陽, 渴極了, 喝了黃河, 渭河的水還不夠, 又往別處去找水, 半路上就渴死了. 他遺下的木 杖, 后來變 成一片樹林, 叫做鄧林. 后來用"夸父追日"比喻決心大或不 自量力.


Xem tất cả...