VN520


              

來回

Phiên âm : lái huí.

Hán Việt : lai hồi.

Thuần Việt : .

Đồng nghĩa : , .

Trái nghĩa : , .

♦Đi và về. ◎Như: tòng Bắc Kinh đáo Thiên Tân, nhất thiên khả dĩ  đả lưỡng cá lai hồi 從北京到天津, 一天可以打兩個來回 từ Bắc Kinh đến Thiên Tân, một ngày có thể đi về hai lượt.
♦Đi đi lại lại, đi lại nhiều lượt. ◎Như: nhai thượng lai hồi tuần du 街上來回巡游 trên đường đi đi lại lại tuần xét.
♦Làm đi làm lại (một động tác). ◇Tây du kí 西遊記: (Tam Tạng) khước tọa ư lộ bàng, tụng tập na Định Ât chân ngôn. Lai hồi niệm liễu ki biến, niệm đắc lạn thục (三藏)卻坐於路旁, 誦習那定乙真言. 來回念了幾遍, 念得爛熟 (Đệ thập tứ hồi) (Tam Tạng) ngồi bên đường, tụng tập bài chân ngôn Định Ât, niệm đi niệm lại mấy lần, đọc thuộc lòng.
♦Trên dưới, xấp xỉ, khoảng chừng (số lần). ◇Liễu Thanh 柳青: Nghênh diện quá lai nhất cá ngũ thập lai hồi đích lão hán 迎面過來一個五十來回的老漢 (Đồng tường thiết bích 銅墻鐵壁, Đệ thập cửu chương) Đối mặt với cả trên dưới xấp xỉ năm chục lão hán.


Xem tất cả...