VN520


              

Phiên âm :

Hán Việt : phúc

Bộ thủ : Nhục (肉)

Dị thể : không có

Số nét : 13

Ngũ hành :

(Hình) Dày. ◇Lễ Kí 禮記: Băng phương thịnh, thủy trạch phúc kiên 冰方盛, 水澤腹堅 (Nguyệt lệnh 月令) Giá lạnh vừa thêm nhiều, sông đầm nước (đóng đá) dày chắc.
(Danh) Bụng. ◎Như: phủng phúc đại tiếu 捧腹大笑 ôm bụng cười lớn. ◇Trang Tử 莊子: Yển thử ẩm hà, bất quá mãn phúc 偃鼠飲河, 不過滿腹 (Tiêu dao du 逍遙遊) Chuột đồng uống sông, chẳng qua đầy bụng.
(Danh) Phiếm chỉ phần bên trong, ở giữa. ◎Như: san phúc 山腹 trong lòng núi, bình phúc 瓶腹 trong bình.
(Danh) Đằng trước, mặt chính. ◎Như: phúc bối thụ địch 腹背受敵 trước sau đều có quân địch.
(Danh) Tấm lòng, bụng dạ. ◎Như: khẩu mật phúc kiếm 口蜜腹劍 miệng đường mật dạ gươm đao. ◇Tả truyện 左傳: Cảm bố phúc tâm 敢布腹心 (Tuyên Công thập nhị niên 宣公十二年) Xin giãi bày tấm lòng.
(Danh) Họ Phúc.
(Động) Bồng bế, ôm ấp, đùm bọc. ◇Thi Kinh 詩經: Cố ngã phục ngã, Xuất nhập phúc ngã 顧我復我, 出入腹我 (Tiểu nhã 小雅, Lục nga 蓼莪) Trông chừng ta, trở về với ta, Ra vào bồng bế ta.


Xem tất cả...