VN520


              

Phiên âm : zhě, zhū

Hán Việt : giả

Bộ thủ : Lão (老)

Dị thể : không có

Số nét : 8

Ngũ hành :

(Đại) Xưng thay người hoặc sự vật. ◎Như: kí giả 記者, tác giả 作者. ◇Luận Ngữ 論語: Trí giả nhạo thủy, nhân giả nhạo san 知者樂水, 仁者樂山 (Ung Dã 雍也) Kẻ trí thích nước, kẻ nhân thích núi.
(Hình) Chỉ thị hình dung từ: cái này, điều này. § Cũng như giá 這. ◎Như: giả cá 者箇 cái này, giả phiên 者番 phen này.
(Trợ) Dùng giữa câu, biểu thị đình đốn, phân biệt chỗ cách nhau. ◇Trung Dung 中庸: Nhân giả nhân dã, nghĩa giả nghi dã 仁者人也, 義者宜也 (Tận tâm hạ 盡心下) Nhân ấy là đạo làm người, nghĩa ấy là sự làm phải vậy.
(Trợ) Biểu thị ngữ khí kết thúc, thường có chữ 也 đi sau. ◇Đổng Trọng Thư 董仲舒: Mệnh giả thiên chi lệnh dã, tính giả sanh chi chất dã 命者天之令也, 性者生之質也 Mệnh là lệnh của trời, tính là bản chất lúc sinh ra vậy.
(Trợ) Dùng ở cuối câu, để so sánh: như là, dường như. ◇Sử Kí 史記: Dĩ nhi tương khấp, bàng nhược vô nhân giả 已而相泣, 旁若無人者 (Kinh Kha truyện 荊軻傳) Sau đó lại cùng nhau khóc, như là bên cạnh không có người.


Xem tất cả...