VN520


              

Phiên âm : xué, jué

Hán Việt : huyệt

Bộ thủ : Huyệt (穴)

Dị thể : không có

Số nét : 5

Ngũ hành : Thủy (水)

(Danh) Chỗ đào trong đất cho người ở (thời xưa). ◇Thi Kinh 詩經: Đào phục đào huyệt, Vị hữu thất gia 陶復陶穴, 未有室家 (Đại nhã 大雅, Miên 綿) Còn ở chỗ đào trong đất, Chưa có nhà cửa.
(Danh) Hang, hốc. ◎Như: nham huyệt 穴居 hang núi. ◇Tống Ngọc 宋玉: Không huyệt lai phong 空穴來風 (Phong phú 風賦) Hang trống gió lại.
(Danh) Phần mộ. ◎Như: mộ huyệt 墓穴 mồ chôn. ◇Thi Kinh 詩經: Cốc tắc dị thất, Tử tắc đồng huyệt 穀則異室, 死則同穴 (Vương phong王風, Đại xa 大車) (Lúc) Sống không cùng nhà, (Thì mong) Lúc chết chôn chung một mồ.
(Danh) Ổ, lỗ, tổ. ◎Như: bất nhập hổ huyệt, yên đắc hổ tử 不入虎穴, 焉得虎子 không vào ổ cọp, sao bắt được cọp con.
(Danh) Chỗ quan hệ trên thân thể người nơi kinh mạch hội tụ (đông y). ◎Như: thái dương huyệt 太陽穴 huyệt thái dương.
(Động) Đào, khoét. ◇Trang Tử 莊子: Huyệt thất xu hộ 穴室樞戶 (Đạo Chích 盜跖) Khoét nhà bẻ cửa.


Xem tất cả...