VN520


              

Phiên âm :

Hán Việt : độ

Bộ thủ : Thủy (水, 氵)

Dị thể : không có

Số nét : 12

Ngũ hành : Thủy (水)

(Động) Từ bờ này sang bờ kia. ◎Như: độ hà 渡河 qua sông. ◇Lí Hoa 李華: Vạn lí bôn tẩu, liên niên bộc lộ. Sa thảo thần mục, hà băng dạ độ 萬里奔走, 連年暴露. 沙草晨牧, 河氷夜渡 (Điếu cổ chiến trường văn 弔古戰場文) (Lính thú) rong ruổi ngoài muôn dặm, phơi sương hết năm này qua năm khác. Sáng chăn ngựa trên bãi cỏ sa mạc, đêm lội qua băng giá trên sông.
(Động) Đi qua, vượt qua. ◇Nguyễn Du 阮攸: Vạn lí đan xa độ Hán quan 萬里單車渡漢關 (Nam Quan đạo trung 南關道中) Trên đường muôn dặm, chiếc xe lẻ loi vượt cửa ải nhà Hán.
(Động) Giao phó, chuyển giao. ◎Như: nhượng độ 讓渡 chuyển giao quyền trên tài sản của mình cho người khác, dẫn độ 引渡 giao phó tội phạm (*) đang ở nước này sang nước khác có trách nhiệm truy tố hoặc xử phạt. § Ghi chú: (*) Ngoại trừ chính trị phạm, theo Quốc tế công pháp.
(Danh) Bến đò, bến sông. ◇Vương Duy 王維: Hoang thành lâm cổ độ, Lạc nhật mãn thu san 荒城臨古渡, 落日滿秋山 (Quy Tung san tác 歸嵩山作) Từ thành hoang nhìn xuống bến đò xưa, Trời chiều bao phủ khắp núi mùa thu.


Xem tất cả...