VN520


              

Phiên âm : máo, mào

Hán Việt : mao

Bộ thủ : Mao (毛)

Dị thể : không có

Số nét : 4

Ngũ hành : Thủy (水)

(Danh) Lông. ◎Như: mao bút 毛筆 bút lông, mao trùng 毛蟲 sâu róm.
(Danh) Râu, tóc. ◎Như: nhị mao 二毛 người đã hai thứ tóc (tuổi tác). ◇Hạ Chi Chương 賀之章: Thiếu tiểu li gia lão đại hồi, Hương âm vô cải tấn mao thôi 少小離家老大回, 鄉音無改鬢毛衰 (Hồi hương ngẫu thư 回鄉偶書) Lúc nhỏ tuổi xa nhà, đến khi già cả trở về, Giọng nói quê nhà không đổi, tóc mai suy kém.
(Danh) Mốc, meo. ◎Như: man đầu phóng cửu liễu, tựu yếu trưởng mao 饅頭放久了, 就要長毛 bánh bột để lâu, sắp bị lên mốc rồi.
(Danh) Mượn chỉ loài thú. ◇Phạm Trọng Yêm 范仲淹: Hạ miện quần mao độn 下眄群毛遁 (Điêu ngạc tại thu thiên 雕鶚在秋天) Dưới trông bầy thú chạy trốn.
(Danh) Cây cỏ. § Thông mao 芼. ◎Như: bất mao chi địa 不毛之地 đất không có cây cỏ.
(Danh) Tục dùng thay chữ hào 毫, nói về hào li 毫釐.
(Danh) Tên một binh khí thời xưa.
(Danh) Hào (tiền). § Tục dùng như giác 角.
(Danh) Họ Mao.
(Hình) Thô, không tinh tế, chưa gia công. ◎Như: mao thiết 毛鐵 sắt thô, mao tháo 毛糙 thô tháo, xù xì.
(Hình) Chưa thuần tịnh. ◎Như: mao trọng 毛重 trọng lượng kể cả bao bì, mao lợi 毛利 tổng lợi nhuận.
(Hình) Nhỏ bé, nhỏ nhặt. ◎Như: mao cử tế cố 毛舉細故 đưa ra những cái nhỏ mọn, mao hài tử 毛孩子 nhóc con.
(Hình) Lờ mờ, mô hồ. ◇Khắc Phi 克非: Lí Khắc đài đầu vọng thiên, nhất loan mao nguyệt, kỉ khỏa sơ tinh 李克抬頭望天, 一彎毛月, 幾顆疏星 (Xuân triều cấp 春潮急, Thập lục) Lí Khắc ngẩng đầu nhìn trời, một vành cung trăng lờ mờ, vài ngôi sao thưa thớt.
(Động) Nổi giận, phát cáu.
(Động) Sợ hãi, hoảng sợ. ◎Như: hách mao liễu 嚇毛了 làm cho phát khiếp, mao cước kê 毛腳雞 chân tay luống cuống, hành động hoảng hốt.
(Động) Sụt giá, mất giá. ◎Như: hóa tệ mao liễu 貨幣毛了 tiền tệ sụt giá.
(Phó) Khoảng chừng, vào khoảng, đại ước. ◇Mao Thuẫn 茅盾: Mao toán toán dã hữu nhị thập vạn 毛算算也有二十萬 (Đa giác quan hệ 多角關係) Tính ra ước độ hai mươi vạn.


Xem tất cả...