VN520


              

殿

Phiên âm : diàn

Hán Việt : điện

Bộ thủ : Thù (殳)

Dị thể : không có

Số nét : 13

Ngũ hành : Hỏa (火)

(Danh) Sảnh đường cao lớn (thường chỉ chỗ vua chúa ở, chỗ thờ thần thánh). ◎Như: cung điện 宮殿 cung vua chúa, Phật điện 佛殿 đền thờ Phật. § Ghi chú: Ta gọi vua hay thần thánh là điện hạ 殿下 là bởi nghĩa đó.
(Danh) Hậu quân, quân đi sau để bảo vệ toàn quân.
(Hình) Cuối, sau cùng. ◎Như: điện quân 殿軍 quân ở sau cùng.
(Động) Trấn định, trấn thủ, bảo vệ. ◇Luận Ngữ 論語: Mạnh Chi Phản bất phạt, bôn nhi điện, tương nhập môn, sách kì mã, viết: Phi cảm hấu dã, mã bất tiến dã 孟之反不伐, 奔而殿, 將入門, 策其馬, 曰: 非敢後也, 馬不進也 (Ung dã 雍也) Ông Mạnh Chi Phản không khoe công. Khi binh thua chạy, ông ở lại sau che chở. Khi vào cửa thành, ông quất ngựa, nói rằng: "Không phải tôi dám ở lại sau, chỉ vì con ngựa không chạy mau được". § Ghi chú: Ông Mạnh Chi Phản, làm đại phu nước Lỗ, đã khiêm nhường nói rằng tại con ngựa ông đi chậm chứ chẳng phải ông gan dạ hơn mấy tướng khác.
(Động) Kết thúc, chấm dứt. ◇Tô Thức 蘇軾: Ân cần mộc thược dược, Độc tự điện dư xuân 殷懃木芍藥, 獨自殿餘春 (Vũ tình hậu 雨晴後) Ân cần cây thược dược, Một mình dứt hết mùa xuân còn lại.


Xem tất cả...