VN520


              

Phiên âm :

Hán Việt : hạt

Bộ thủ : Viết (曰)

Dị thể : không có

Số nét : 9

Ngũ hành :

(Đại) Bao giờ, lúc nào. ◇Tả truyện 左傳: Ngô tử kì hạt quy? 吾子其曷歸 (Chiêu Công nguyên niên 昭公元年) Ngài định bao giờ về?
(Đại) Dùng trước danh từ: gì, nào. ◇Cao Bá Quát 高伯适: Phiêu lưu nhữ hạt cô? 漂流汝曷辜 (Cái tử 丐子) Nhà ngươi phiêu bạt như thế là bởi tội tình gì?
(Phó) Sao. § Dùng như 何. ◇Đào Uyên Minh 陶淵明: Ngụ hình vũ nội phục kỉ thì, hạt bất ủy tâm nhậm khứ lưu? 寓形宇內復幾時, 曷不委心任去留 (Quy khứ lai từ 歸去來辭) Gửi hình trong vũ trụ được bao lâu? Sao không thả lòng mặc ý ở đi?
(Phó) Sao chẳng. § Dùng như hà bất 何不. ◇Tô Mạn Thù 蘇曼殊: Vãn xan tương bị, hạt nhập thực đường hồ 晚餐將備, 曷入食堂乎 (Đoạn hồng linh nhạn kí 斷鴻零雁記) Cơm chiều đã sắp dọn sẵn, sao chưa vào phòng ăn?
(Phó) Há, làm sao. § Tương đương với khởi 豈. ◇Tuân Tử 荀子: Chúng thứ bách tính giai dĩ tham lợi tranh đoạt vi tục, hạt nhược thị nhi khả dĩ trì quốc hồ? 眾庶百姓皆以貪利爭奪為俗, 曷若是而可以持國乎 (Cường quốc 彊國) Chúng nhân trăm họ đều theo thói tham lợi tranh đoạt, há như thế mà có thể giữ được nước chăng?
§ Thông hạt 蝎.