VN520


              

Phiên âm :

Hán Việt : dịch, dị

Bộ thủ : Nhật (日)

Dị thể : không có

Số nét : 8

Ngũ hành : Hỏa (火)

(Động) Trao đổi, đổi. ◎Như: mậu dịch 貿易 trao đổi thương mãi, dĩ vật dịch vật 以物易物 lấy vật đổi vật. ◇Mạnh Tử 孟子: Cổ giả dịch tử nhi giáo chi 古者易子而教之 (Li Lâu thượng 離婁上) Người xưa đổi con cho nhau mà dạy dỗ. § Ngày xưa thường dùng cách ấy, vì mình dạy con mình thường không nghiêm bằng người khác.
(Động) Biến đổi, thay. ◎Như: biến dịch 變易 thay đổi, di phong dịch tục 移風易俗 đổi thay phong tục.
(Động) § Xem tích dịch 辟易.
(Danh) Kinh Dịch nói tắt. ◇Luận Ngữ 論語: Ngũ thập dĩ học Dịch, khả dĩ vô đại quá hĩ 五十以學易, 可以無大過矣 (Thuật nhi 述而) Năm mươi tuổi học Kinh Dịch thì có thể không lầm lỗi lớn.
(Danh) Họ Dịch.
Một âm là dị. (Hình) Dễ. § Đối lại với nan 難 khó. ◎Như: dong dị 容易 dễ dàng.
(Hình) Hòa nhã. ◎Như: bình dị cận nhân 平易近人 hòa nhã gần gũi với người khác.
(Động) Sửa trị, làm. ◇Mạnh Tử 孟子: Dị kì điền trù, bạc kì thuế liễm, dân khả sử phú dã 易其田疇, 薄其稅斂, 民可使富也 (Tận tâm thượng 盡心上) Cai quản ruộng đất, thâu thuế nhẹ, có thể làm cho dân giàu vậy.
(Động) Coi thường. ◇Tả truyện 左傳: Quý hóa dị thổ 貴貨易土 (Tương Công tứ niên 襄公四年) Vật quý coi khinh như đất bùn.


Xem tất cả...