VN520


              

Phiên âm : shuāi

Hán Việt : suất

Bộ thủ : Thủ, Thủ, Tài (手,扌,才)

Dị thể : không có

Số nét : 14

Ngũ hành :

(Động) Quẳng, vứt. ◇Hồng Lâu Mộng 紅樓夢: Bảo Ngọc thính liễu, đăng thì phát tác khởi si cuồng bệnh lai, trích hạ na ngọc, tựu ngận mệnh suất khứ 寶玉聽了, 登時發作起痴狂病來, 摘下那玉, 就狠命摔去 (Đệ tam hồi) Bảo Ngọc nghe vậy, tức thì nổi cơn điên khùng, bứt viên ngọc đó ra, vứt phăng đi.
(Động) Rơi xuống. ◎Như: tiểu tâm! biệt tòng lâu thê thượng suất hạ lai 小心! 別從樓梯上摔下來 coi chừng, đừng rớt xuống từ thang lầu.
(Động) Đánh rơi. ◎Như: tha bất tiểu tâm, bả oản cấp suất liễu 他不小心, 把碗給摔了 nó không cẩn thận, đánh vỡ cái bát rồi.
(Động) Ngã, té. ◎Như: suất đảo tại địa thượng 摔倒在地上 ngã lăn ra (trên mặt đất).
(Danh) Một thế quật trong nhu đạo.


Xem tất cả...